Friedrich Nietzsche (1844-1900) is one of the most maligned philosophers of all time. Few who have but heard his name realise that he was staunchly opposed to the anti-Semitism of his time in Germany, even falling out with both his publisher and sister because of it, but both survived him and misappropriated his work. His final act before descending into madness was to come to the rescue of a horse who was being beaten by its owner. It may be that the Nietzschean ideal of the superman is also a man of great compassion, harnessing this to creative ends, but it would require a very careful reading to cut through the irony and know for sure what he meant, if he meant anything at all. His purpose was rather to make one think, and in this regard many of the great philosophers of the 20th century cite him as an inspiration. It is said that his writing in German is akin to poetry, and it turns out he was a poet also. A complete literal translation of all his poems was released only in 2010 called "The Peacock & The Buffalo". I would like to share here my verse translations of some snippets of his work and of his poem "Saaleck Castle". These were all mostly written in his younger years.
Phoenix
Standing naked on a hill,
Night’s dark garment draws about.
From this great height, behold still
Blooming meadows stretching out.
There an eagle floats down – look!
With such youthful zest to throw
Itself into the golden brook
Rising in eternal glow.
Old Coin
I am like an old coin, turned green with moss.
Once it sparkled like a jewel, now its face
Doubt-furrowed, deep and hard, there creeps across
Life’s grey dirt, frozen, seeking its embrace.
The Ladder (an allusion to Plato's "Symposium")
I must climb up a mighty stair,
But every step I hear despair,
“How cruel you are, are we mere stones,
That you should climb over our bones?”
For Dancers
Smooth ice
Is paradise
For those with figures nice
Whose dancing skills suffice.
Saaleck Castle
Tranquil evening peace sways
Over mountain and dell.
The sun with its last rays,
Smiles down in sweet farewell.
The heights around glow red
Shimmering splendid glory
And knights rise from the dead
Hark! One feels their story.
The castle comes alive
With merry to and fro,
And the trees laugh and jive
With a joyous echo.
Within resound the songs
Of hunting, war and wine
Clear horns and booming gongs
And drumming as men dine.
The sun has sunk away
No more the merry ball,
Stillness and deathly grey
Embrace the anxious hall.
Saaleck lies so sad
Upon a barren knoll
When I see it, deep within,
I shudder in my soul.